close
小時候(約莫二十年前)能夠去統一超商7-11幾乎是件奢侈的事情。

那時候的7-11在大家的口中都稱為統一超商。

直到現在,Seven-Eleven這個稱呼已經是家喻戶曉,幾近便利超商的代稱。

但畢竟是英文發音,於是紅豆泥發現7-11有許多暱稱,其中最經典莫過於"長青版":

●大眾版

簡單明瞭的「去seven!」就知道是要去哪了...


●幼幼版

紅豆泥身旁一堆平均年齡五歲可愛的姪子,對7-11的稱呼為:「叮咚!」

暱稱來源為7-11自動門開啟的聲音就是"叮咚",小朋友發不出饒舌的英文發音,但對那自動門的聲音印象特別深刻,自然而然就把叮咚聲與7-11做連結。


●可愛版

學生時期,對於7-11的稱呼為「小七」,就好像在叫自家寵物那樣親切可愛。


●長青版

老一輩人家口中的:「七仔店(台語)」

源自於春節期間,大家族一起祭祖,大伯父在哄騙孫子,順口說出:「等等待你去七仔店買糖果。」全家族的人聽到忍不住問大伯父什麼是七仔店(台語),聽起來很像「妻仔店」,還以為大伯父要帶孫子去"有女人"的地方,心想這麼小就要讓孫子學交把妹嗎? 囧rz...後來才知道長輩們直接把7用台語發音,實在太經典了!



大家還有聽過其他對7-11或全家的有趣的暱稱嗎?





※題外話:
最近7-11舉辦
30週年徵文活動喔!有興趣的人可以去網頁看看。



arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 輪轉猴 的頭像
    輪轉猴

    ☆紅豆泥‧找樂子‧想一二☆

    輪轉猴 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()